Weltreise-Workshop
Telekommunikation

Skype - Billig Telefonieren

Polynesien - TongaTonga - Tapas (ngatu)

Dynamische Navigation:



Tipps Auslandrecherche
Multinationale Suche bookmarken



   Flug


   Urlaub

Teppiche Tapa - Stoffe auf Tonga: Markenzeichen tonganischer Handarbeits-Tradition
carpets Tapas - Tonga's most typical and best handicrafts

| <<-- Tonga-Portal | Tonga-Tagebuch --> |

| Wertvolle Tapa - Teppiche aus Tonga |.

Wenn es etwas „Typisches“ für Tonga gibt, dann sind es die Tapas, denn sie sind Tongas unverwechselbarstes Markenzeichen. Kein tonganischer Haushalt kommt ohne Tapa aus und nur wer keinen Tapa besitzt, gilt auf
Tapa

Tapas are probably Tonga’s most typical attribute. Tapas already took part in tongan all day life and family culture many centuries ago. Only someone, who didn’t possess a single Tapa was considered to be really poor. Reason enough to look a bit closer at their history, fabrication and value.

Tonga als wirklich arm.
Tapas (tong.: ngatu) sind Teil des tonganischen Alltags, sie dienen als Kult- und Gebrauchsgegenstand, fungieren als Statussymbol und sind eng mit der tonganischen Familienkultur, Lebensart und Tradition verwoben. Tapas begleiten Tonganer sogar noch über deren Tod hinaus. Grund genug, um ein bisschen mehr über Tapas, ihre Geschichte, ihre Herstellung und über ihren Wert zu berichten:  Aus Baumrinde hergestellte und mit Mangrovenwurzelsaft bemalte Tapa- Stoffe (tonganisch: ngatu) dienten bereits lange vor Cooks- Zeiten (tonganisch: Kapiteni Kuki - um1770) als Kälteschutz, Dekorationsmaterial und Kleidung.
Der fortschritts- und zivilisationsorientierte

The progressive King George Tupou I temporarelly banned Tapas from all day life  by law (excepting funerals), as Tapas were considered as a relict of ancient “uncivilized” times.

H.M. King Tupou I
König George Tupou I (1845-93) verbannte Tapas als Relikt vergangener "Wilder Zeiten" vorübergehend per Gesetz aus dem tonganischen Alltag und beschränkte ihren Einsatz auf tonganische Begräbnisrituale. Noch heute werden Leichnam oder Sarg in etliche Lagen Tapa gewickelt, bevor über dem Grab Sand angehäufelt und die Grabstätte nach tonganischer Sitte dekoriert wird.
Die Kunst der Tapaherstellung ist eine langwierige, mehrere Arbeitsschritte umfassende Teamarbeit und wird seit Jahrhunderten von Generation zu Generation vererbt.
Tapas werden aus der Rinde des Maulbeerbaumes (tong.: hiapo) gefertigt.
Bruder oder Ehemann der Frauen sind in den regnerischen Herbstmonaten Februar- April
Tutu tree

Tapas are made of the underbark of the mulberry tree. Men plant the trees in the rainy summer and autumn months Feb. to Apr. The tree’s branches must be cut regularly, otherwise they would lead to holes in the tapa’s tissue. It takes 3 years for the slim trunk to turn into a silverish colour, which indicates that the tree is ready to be cut. All the rest is women’s work.

für die Pflanzung der Tutu- Bäume verantwortlich. Auch die Pflege dieses lange vor Christi Geburt aus Süd- Ost- Asien importierten sensiblen schlanken Baumes ist Männersache: Seitentriebe müssen regelmäßig und so früh wie möglich ausgegeizt werden, damit die Baumrinde und somit der Tapa später keine Löcher aufweisen. Nach ca. 3 Jahren verwandelt der 3-4 Meter hohe 3-6 cm dicke grüne Jungbaum seine Rinde in ein sattes Silber. "Kuo hina e hiapo" sagen die Einheimischen - "Der Hiapo ist weiß geworden" -, wenn der Zeitpunkt des Fällens (tong.: amusi) gekommen ist.
Für die weitere Verarbeitung sind auf Tonga ausschließlich die Frauen verantwortlich.
Nach dem Fällen werden die Stämme getrocknet und geschält, die äußere harte Rinde
Tutu Tree

After being cut, the trunks are dried for a couple of days before the white inner bark is separated and soaked.

Tutu Baumrinde
von der inneren weichen getrennt. Der weiße Bast (tong.: tutu) wird geglättet, gerollt (tong.: fakate'ete'ete), und gebündelt für mehrere Tage in der Sonne getrocknet. Paarweise werden nun die getrockneten Tutus zusammengelegt und in Rollen von jeweils 10 Paaren (tong.: tekau) bis zur Verarbeitung oder zum Verkauf gelagert.
Wenn die Zeit gekommen ist, werden die Häute möglichst ohne Löcher zu produzieren über Nacht eingeweicht und am folgenden Tag geknüppelt und geschlagen.
Als Amboss dient dabei ein 1-4m langer hölzerner Stamm (tong.: tutua). Im Schneidersitz
SOUND: pounding tapa

The “tutu” is beaten with a carved iron- wooden mallet until it is thin, flexible and widened to a width of about 1,5ft. Sometimes you can hear the sound of pounding tapa mallets (Ike) all over the rural areas of Tonga. 

davor sitzend, schlagen die Frauen mit einem vierkantigen Hartholzhammer (tong.: ike) rhythmisch auf das noch feuchte Tutumaterial ein, bis es weich, biegsam und auf ein Mehrfaches seiner ursprünglichen Breite angewachsen ist.  Der vierkantige "Ike" ist mit  längsverlaufenden Riefen versehen, Tapa Klöppelderen Tiefe und Anzahl von Seite zu Seite variiert. Mit jeder Fläche dieses Hartholz- Klöppels werden die Tutus solange geknüppelt und miteinander verfaltet (insgesamt 4 mal - tong.: 'opo'opo,), bis aus zwei ursprünglich ca. 10 cm breiten Tutustreifen ein etwa 50 cm breites, hauchdünnes "feta'aki", ein "rohes Tapastück" entstanden ist.
Wer ein wenig abseits der ausgelatschten Touristenpfade durch Tongas ländliche Gebiete wandert, wird allenthalben das charakteristische Klöppeln Dutzender von Ikes vernehmen.  Wie das klingt hörst Du, wenn Du obiges Bild anklickst.
Was auf den ersten Blick wie Südseeromantik pur erscheint, ist für die Frauen hier jedoch Making of Tongan Tapa Tapa Strähneharte Knochenarbeit und das stundenlange monotone Schlagen des Ikes führt nicht nur zu Schwielen und Sehnenscheidenentzündung en, sondern langfristig auch zu schmerzhaften Handgelenkarthrosen. Und die typische Sitzhaltung mit verschränkten Knien beschert nicht nur "zivilisierten" Frauen Rücken- und Kniegelenksbeschwerden, sondern auch den Tonganerinnen.
Längere Trauerzeiten bedeuten daher auch willkommene Zwangspausen die sich, wie beim Ableben des Prinzen Tungi (dem Vaters des jetzigen Königs), respektvoll auch schon mal über zwei Manioke - Maniok casava - ManiokeReibeJahre hinziehen können.
Der nächste Arbeitsschritt, das Platten der Tapa- Stücke geschieht im Bett und passiert dank des Übergewichtes der meisten Frauen im Schlaf.
Danach werden etwaige Löcher mit kleineren feta'aki- Flicken gepatcht (tong: monomono). Als Klebstoff wird üblicherweise Stärkeschleim verwendet, wie er entsteht, wenn man geraspelte Manioke- Wurzel (süße Kartoffel) mit Wasser aufkocht bis ein sämiger, unserem Tapetenkleister nicht unähnlicher flockiger Brei entsteht. Um Kakerlaken, Mäusen und anderem Getier den Appetit an dieser nahrhaften Kleberschicht zu verderben, wird dem Kleister meist noch ein Schuss Kerosin beigemengt. In einem Handtuch eingeschlagen, kann der klebrige
cassava glue -

Manioke is peeled, grated and boiled. The resulting creamy starch is used to glue the pieces of the tapa together. Sometimes kerosin is added to prevent animals from eating this nutritious layer.

Schleim großflächig auf dem Tapa verteilt werden.   
Sind genügend rohe Tapastücke (feta'aki) beisammen, treffen sich zwischen 10 und 50 Frauen  zu einem ganztägigen "koka'anga". Das ist ein soziales Ereignis bei dem, unterbrochen von Essen, Reden, Essen, Lachen, Essen, Singen, Essen, Tanzen und Essen die einzelnen Tapastücke zusammengeklebt und gemustert werden. Eine "toulanganga"- Gruppe verarbeitet dabei die von jeder einzelnen Frau individuell hergestellten feta'aki zu einem gemeinsamen ngatu und "kautaha" heißt es, wenn die nur aus einer Hand stammenden papa for tapa layers of tapafeta'aki gemeinsam zu einem ngatu verarbeitet werden.
Die Frauen sitzen sich dabei im Tapa- Dorfgemeinschaftshaus im Schneidersitz an ca. 7m langen röhrenförmigen Holzkonstruktionen (tong.: papa) gegenüber. Die Musterbretter (tong.: kupesi) werden mit Maniokestärke auf die konvexe Wölbung der Holzröhre geklebt. Die rechteckigen Musterplatten bestehen aus einem Geflecht von Pandanusblättern mit aufgenähtem Motiv aus Kokos- und Hibiskusfasern. Bei diesen Tapamotiven beweisen Tonganer höchstes
Tapa of Tonga

Putting the family’s traditional relief patterns to the tapas is women’s teamwork while sitting face to face alongside  the “papa”. As tapas are specially made for funerals and weddings, their background-  patterns can be read like a chronicle of families.

Traditionsbewusstsein: Seit vielen Generationen werden in den einzelnen tonganischen Familien Dutzende von Mustervorlagen detailgetreu überliefert und wieder verwand.
Da Tapas insbesondere als Geschenk für Hochzeiten und Beerdigungen gefertigt werden, dokumentieren Tapas den Verwandtschaftsgrad einzelner Familienzweige und sind für Kundige wie eine stammbaumartige Familienchronik zu lesen...
Nun wird die erste Lage "feta'aki" auf die Musterbretter gespannt und großzügig mit einem braunen Färbemittel (bestehend aus Kokosnusssaft und gepresster Koka- oder Mangrovenrinde) bestrichen. Nach kurzem Antrocknen wird darauf eine Schicht Kleister aus geschälten, halb- gekochten Pfeilwurzknollen aufgetragen und eine zweite Lage "feta'aki" verklebt. Eine letzte Schicht Kleber stärkt die überlappenden

The top- layer’s  painting is then done by hand using the sharp end of a pandanus tree seed as paintbrush. The brown colour derives from boiled mangrove roots.

The painting of the tapa
Ränder, bevor der gesamte Tapa nochmals mit brauner Farbe eingerieben wird, damit sich das darunter liegende Muster deutlicher durch den Stoff drückt.
Der so gemusterte Tapa wird anschließend unter tonganischer Sonne getrocknet und, auf ihm sitzend, weiter von Hand bemalt.
Allein die Herstellung der Farbe hierfür ist aufwendig und kostet mehrere Frauen einen ganzen Tag:
Die rötliche Farbe wird durch Auskochen geriebener innerer Mangrovenwurzel- Rinde gewonnen. Schwarze Farbe entsteht durch Mischen der schwarzen Asche von Kerzenholzkernen mit dunkelbrauner Kokafarbe. (Kennt jemand Details? – wir fahnden weiter)
Als Pinsel  wird das faserige spitze Ende eines Samens der Pandanusfrucht (tong.: fa) verwendet:
Pandanusbaum - Pandanus tree
Pandanus Pinsel - Pandanus paintbrush
Pandanus:
Tree -      Seed -       Fruit
Rubbing the tapa with overripe breadfruit or coconut- oil gives it’s surface a shiny finish. 
Pandanus seeds - Pandanus Samen
Je nach Färbung des Tapas unterscheidet man prinzipiell zwischen einem "tapa 'i ngatu" (weißer Hintergrund, dunkle Muster) und einem "ngatu" (bräunlich grundiert mit blassem Muster).
Ein besonderes Finish erhalten Tapas gelegentlich durch Stärken mit überreifen, weichen Tapa painting Brotfrucht - breadfruitsBrotfrüchten oder durch gelegentliches Einreiben mit Kokosöl (tongan oil), was den faserigen Prachtstücken einen seidigen Glanz verleiht.
Tapas sind erstaunlich leicht, wunderschön anzusehen und überaus hautfreundlich im Gebrauch. Ihre Textur ähnelt einer Papier- Baumwollmischung und wirkt stark temperaturisolierend.
Die Größe der Tapas hängt von der Bedeutsamkeit des Anlasses ab. Bis zu 100 – 250m (!) lange Tapas („Roter Teppich der Südsee“) werden nur für spezielle Gelegenheiten und Personen hohen Ranges angefertigt und sind unbezahlbar. Die „üblichen“ Größen variieren zwischen 6 und 24 m².
Traditionell leistete Tapa gute Dienste im Tauschhandel z.B. gegen Pandanus- Tapamotiv Tonga 110t3Matten. Deshalb signalisiert Tapa selbstverständlich auch Ansehen und manch ältere tonganische Dame aus gutem Hause fühlt sich angeblich erst wohl, wenn sie immer etliche Fuß Tapa vorrätig hat...
Auch im heutigen Tonga sind Tapas kostbar, wie z.B. ein Blick in die Pfandleihe Tongatapus beweist.

Die folgende Verwendungs- Liste für Tapas im Tonga von heute ist lang und sicherlich ergänzungswürdig.
Das Wichtigste in ihr steht, wie so oft, an ihrem Ende:

We found tapas all over Tonga. Sometimes at places, we didn’t expect it.
The following list is long and yet uncomplete.
Feel free to give us some more ideas...

Tapas sind auf Tonga das Geschenk der Wahl bei Beerdigungen, Hochzeiten und königlich- noblen Anlässen. Da wechselt schon mal die Fläche eines Fußballfeldes ihre Besitzer.

Tapa Geschenk bei Todesfall 

In Tonga, tapas are the perfect gift for funerals, weddings and royal or noble events. You could cover soccer fields with the amount of tapa being exchanged at some of these occasions.

Die Sitzplätze von König, Adligen oder Würdenträgern werden auf Tonga großzügig mit Tapa dekoriert.

noble's seat Tonga 

The environment of H.M. the King, nobles or dignitaries is usually decorated with mats and tapas.

Als Kostüm werden Tapas und Matten hauptsächlich bei traditionellen tonganischen Tänzen oder von Bräuten getragen.
Aber z.B. auch beim Miss Heilala- Wettbewerb, wie uns Christy, Miss Heilala 2001 hier zeigt.

Miss Heilala 2001 Christy 

Mats and tapas in Tonga are used for clothing, especially by traditional dancers, brides and, as shown, by Christy, Miss Heilala 2001.

Als Decken- oder Wandtapete kleiden Tapas Räume aus und verbreiten ein angenehm- natürliches Ambiente. Wie hier im TVB, dem Tongan Visitors Bureau in Tongatapu.

TVB - Tongan Visitors Bureau 

Used as ceiling- or wallpapers, mats and tapas contribute much to a very cozy and natural ambience. The picture was taken inside the TVB, Tongan Visitor's Bureau.

Touristen lieben auf Tonga den erdfarbenen handschmeichelnden Stoff und kaufen Tapastücke als Postkarten, Wandembleme, Fächer etc.

tapa painting pandanus seed 

Tourists just love the earth-coloured skin- pleasing tissue and buy pieces of tongan tapa as postcards, framed pictures, handfans...
(see souvenir-chapter)

Bei der Ordination von Tikoni Christopher Sione Ata Kaitapu in der katholischen Kirche von Tongatapu am 28.12.2001.
Chris betet demütig auf einem Tapa.

Ordination auf Tonga 

Taken at the ordination day of Tikoni Christopher Sione Ata Kaitapu in the catholic church of Tongatapu.
Humbly Chris is praying on a Tapa.

Auch wir haben auf Tonga schon auf- und unter Tapa geschlafen und fanden es sehr angenehm.

Im Winter bieten Tapas als zusätzlich Bettdecke guten Schutz gegen den kalten Südwind.
Obwohl das
Thermometer 19°C zeigt, fröstelt man hier.
Tapas vor der Bemalung

We have already slept on and under tapas and found it quite comfortable and cozy.

Used as a mattress or a blanket, a tapa protects well against winter’s cold south-wind (Jul.-Aug.).

Bei Hochzeiten innerhalb "betuchter" Tonganischer Familien wird die Braut beim Brauttanz mit Tapas geradezu überschüttet. Tonganische Hochzeit On Tonga, you don't need much imagination to find a beautiful fitting wedding present:
Luisa is showered with Tapa cloths while performing her wedding dance.

Bei tonganischen Begräbnissen wird der Leichnam entweder in Tapa eingewickelt, oder ein Stück Tapa wird mit in den Sarg gelegt.

tonganisches Begräbnis 

At funerals, the dead body is either wrapped in tapa or a piece of tapa is put inside the grave.

Zahlreiche Tapas werden hergestellt, um sie nach Weihnachten dem scheidenden verwandtschaftlichen Besuch mit ins Ausland zu geben, wo sie teils mit Liebe verschenkt, teils gegen Tausende von Dollars getauscht werden.

tapa of Tonga 

Numerous tapas are manufactured in order to leave Tonga together with the returning relatives from abroad after Christmas. In the foreign countries they will be either given with love or exchanged for dollars.

Eine hautnahe Vorführung und Erklärungen rund um Tapas, tonganische Geschichte und Traditionen erhält man im Tongan National Center, Hala Taufa’ahau, gegenüber dem Vaiola Hospital. 

Tongan National Centre - tongan national centre
Tel. 23022    tncentre@candw.to

A tour at the Tongan National Center, Hala Taufa’ahau, opposite Vailoa Hospital, gives you a good introduction on tapas and other historical and traditional backgrounds of Tonga.

Tapas, und das ist ihre vornehmste und schönste Funktion, sind ein Geschenk der Liebe und bestens geeignet, auf Tonga Wertschätzung und Dankbarkeit auszudrücken.

Tapa gift 

Tapas, and this is their most beautiful and honourable function, can be given as a gift of love and symbolise  appreciation and gratefulness.

Kids on Tapa

Für die Zusendung weiterer Infos & Links sind wir dankbar :).
Wer mehr Infos (Text, Bild oder Video) über Tapas o.ä. braucht oder dem Innendesign seines Hauses mit einem Tapa ein exklusiv- exotisches Sahnehäubchen aufsetzen will:
Im
Forum werden Sie geholfen.

This chapter is most gratefully dedicated to Tafolosa and Paul.
Without you lending us bicycles for such a long time, this chapter would not have been faisable.

Willst Du hin / Warst Du da? Gästebuch Weltreiseforum Fragebogen Links & Updates dazu
Wanna go there / have been there? Guestbook Worldtrip-Forum Links & Updates
Schon mal gesucht?

Probier's mal!
Google
Suchen & Schmökern! Web   Worldtrip   WRF-Suche
Schon mal probiert?

Such mal!
worldtrip.de fördern?

Update: